This page contains material to supplement that contained in the book
French Sound Structure (University of Calgary Press, 2001).
Note: The text "Le Premier Ministre ira-t-il à Beaulieu" and
the diagnostic word lists are taken from material
prepared for the
project PFC: La phonologie du français contemporain: usages,
variétés et structures,
directed by
Jacques Durand (Université de Toulouse-Le Mirail), Chantal Lyche
(University of Oslo)
and Bernard Laks
(Université de Paris X). This project, international in
scope,
is examining the
pronunciation of
French in a wide variety of communities throughout La Francophonie,
testing
a
number of
phonetic and phonological theories, working with various techniques of
language processing,
and establishing
a major database on French phonology to complement those already
available. A more
detailed
description of the project is available at the following site: PFC: La phonologie du
français
contemporain. For
further
information, please contact D.C. Walker.
Contents:
1. Supplementary references
2. Terminological equivalents
3. Exercises and review questions
4. Links to relevant WWW sites
5. Errata
1. Supplementary references:
Aitsiselmi, Farid, ed. 2000. Black, Blanc, Beur. Youth language and identity in France. University of
Bradford: Department of Modern Languages. (Bradford Studies in Language, Culture and
Society.)
Anglard, Véronique, 1995. Maîtriser le vocabulaire français. Une étude diachronique et synchronique. Paris:
Ellipses.
Armstrong, Nigel. 2001. Social and Stylistic Variation in Spoken French. A Comparative Approach. Amsterdam: Benjamins.
Ayres-Bennett, Wendy and Janice Carruthers with Rosalind Temple. 2001. Studies in the Modern French
language: Problems and perspectives . London: Longman.
Battye, Adrian and Marie-Anne Hintze. 1992. The French Language Today. London: Routledge.
Blanche-Benveniste, Claire. 1997. Approches de la langue parlée en français. Paris: Ophrys.
Blanche-Benveniste, Claire and Colette Jeanjean. 1987. Le français parlé: transcription et édition. Paris: Didier.
Brousseau, Anne-Marie and Emmanuel Nikiema. 2001. Phonologie et morphologie du français. Montréal: FIDES.
Calvet, Louis-Jean. 1994. L'argot français. Paris: Presses Universitaires de France.
Coveney, Aidan. 2001. The Sounds of Contemporary French. Articulation and Diversity. Exeter: Elm Bank
Publications.
Fougeron, Cécile. 2001. Articulatory properties of initial segments in several prosodic constituents in French.
Journal of Phonetics 29, 109-135.
Gadet, Françoise. 1989. Le français ordinaire. Paris: Armand Colin.
Gadet, Françoise. 2003. La variation sociale en français. Paris: Ophrys.
Girard, Francine and Chantal Lyche. 1997. Phonétique et phonologie du français. Oslo:
Universitetsforlaget.
Green, John and Wendy Ayres-Bennett, eds. 1990. Variation and change in French. London:
Routledge.
Hintze, Marie-Anne, Tim Pooley and Anne Judge. 2001. French Accents: Phonological and
Sociolinguistic Perspectives. London: Centre for Information on Language Teaching and
Research.
Jollin-Bertocchi, Sophie. 2003. Les niveaux de langue. Paris: Hachette.
Jones, Mari. 2001. Jersey Norman French. A linguistic study of an obsolescent dialect. Oxford:
Blackwell. Publications of the Philological Society, 34.)
Le Bihan, Jean-Luc. 2001. Hiatus: atention, danger! Le français dans le monde 314, 35-36.
Lodge, R. Anthony. 1993. French: From Dialect to Standard. London: Routledge.
Lodge, R. Anthony, Nigel Armstrong, Yvette Ellis and Jane Shelton. Exploring the French Language.
London: Arnold.
Marley, Dawn, Marie-Anne Hintze and Gabrielle Parker, eds. 1998. Linguistic identities and policies
in France and the French-speaking world . London: Centre for Information on Language
Teaching and Research.
Marty, Fernand. 2001. Les signaux morphologiques du français parlé. Le français moderne 69.2,
211-240.
Merle, Pierre. 2000. Argot, verlan et tchatches. Paris: Milan.
Offord, Malcolm. 1990. Varieties of contemporary French. London: MacMillan.
Offord, Malcolm. 1996. A Reader in French Sociolinguisics. Clevedon: Multilingual Matters.
Offord, Malcolm. 2001. French words. Past, present and future. Clevedon: Multilingual Matters.
Plénat, Marc. 1999. Morphophonologie des dérivés argotiques en -ingue et en -if: Remarques sur
quelques épenthèses de consonne après consonne en français. Probus 11, 101-132.
Pöll, Bernhard. 2001. Francophonies périphériques. Histoire, statut et profil des principales variétés
du français hors de France. Paris: L'Harmattan.
Pöll, Bernhard. 2001. Normes régionales et enseignement: le cas du français. Le français moderne 69.1, 39-48.
Pooley, Timothy. 1996. Chtimi: The urban vernaculars of northern France . Clevedon: Multilingual
Matters.
Pooley, Timothy. 2000 Sociolinguistics, regional varieties of French and regional languages in
France. Journal of French Language Studies 10.1, 117-157.
Posner, Rebecca. 1997. Linguistic change in French. Oxford: Clarendon Press.
Rossi, Mario. 1999. L'intonation, le système du français: description et modélisation. Paris: Ophrys.
Rottet, Kevin J. 2001. Language shift in the coastal marshes of Louisiana . New York: Peter Lang.
Valdman, Albert. 1982. Français standard et français populaire: sociolectes ou fiction? French
Review 56.2, 218-227.
Yaguello, Marina, dir. 2003. Le grand livre de la langue française. Paris: Seuil.
Much relevant work is also published in the Journal of French
Language Studies (Cambridge: Cambridge University Press), the
journal of the Association for French Language Studies.
Additional journals with frequent contributions dealing with French
phonology and morphology include:
La
linguistique
Langages
Langages et société
Langue française
Le français dans le monde
Le français moderne
L'information grammaticale
Linguisticae Investigationes
Revue parole
The French Review
Students might also wish to consult more general publications dealing with Romance linguistics, including French:
Revue
de linguistique romane
Romance Philology
Zeitschrift für romanische Philologie
Probus
Those interested in either the theoretical background or the
operations of a major international international survey of French
phonology are invited to consult the site of the project: La phonologie du
français contemporain: usages, variétés et
structures (PFC).
2. French-English and English-French terminological equivalents:
The List
prepared for
this course is under continual development and suggestions for new
additions are welcome. An excellent electronic French/English
Glossary of Linguistic Terms has been prepared by the Summer
Institute of Linguistics. Consult as well the following
dictionaries or
reference works; much additional information is available in any good
unabridged dictionary.
Arrivé, Michel, Françoise gadet et Michel Galmiche. 1986. La Grammaire d'aujourd'hui: guide
alphabétique de linguistique française. Paris: Flammarion.
Bussman, Hadumod. 1996. Routledge dictionary of language and linguistics . (Translated by Gregory
P. Trauth and Kerstin Kazzazi.) London: Routledge.
Crystal, David. 1991. A Dictionary of linguistics and phonetics. Oxford: Blackwell.
Finch, Geoffrey. 2000. Linguistic terms and concepts. New York; St. Martin's Press.
Matthews, Peter. 1997. The Concise Oxford dictionary of linguistics . Oxford: OUP.
Trask, R.L. 1993. A Dictionary of grammatical terms in linguistics . London: Routledge.
Trask, R.L. 1996. A Dictionary of pnonetics and phonology. London: Routledge.
Trask, R.L. 1999. Key concepts in language and linguistics. London: Routledge.
Trask, R.L. 2000. The Dictionary of historical and comparative linguistics . Edinburgh: Edinburgh UP.
3. Exercices et questions de révision: (en évolution)
Donner une transcription phonétique des mots suivants: caprice,
carpette. Quel est le principe qui explique la
différence dans la syllabification des séquences [-pR-]
et [-Rp-]? Transcrire et syllabifier le mot filtrer. Discuter des
principes qui détermine la syllabification de celui-ci.
Quel est le rôle de la phrase phonologique dans la prononciation du français? Donner des exemples.
Quel est le rôle du h-aspiré en français?
Comment les mots à h-aspiré sont-ils distingués
des mots à h-non-aspiré? Donner des exemples.
Décire, en citant les facteurs pertinents, les contextes où le e-muet est prononcé en français standard et les contextes où il est supprimé. Donner des exemples.
Discuter des contraintes sur la distribution des voyelles nasales en français. Quelles sont les différences entre la notation phonétique et la notation phonologique de ces voyelles? Discuter des alternances entre les voyelles nasales et des séquences de voyelle orale suivie des consonne nasale.
Discuter de la representation orthographique des voyelles nasales en
français.
Discuter des cas où la prononciation du français est
influencée par la structure de la syllabe (syllabe ouverte ou
syllabe fermée).
Où trouve-t-on des consonnes longues ou
géminées en français? Donner des exemples.
Qu'est ce que la liaison en français? Distinguer les
différents types de liaison. Quels facteurs influencent la
prononciation d'une consonne de liaison? Quelle est la
différence entre la liaison et l'enchaînement?
Donner une transcription phonétique des passages suivants, en
y indiquant les voyelles longues, les phrases phnologiques que vous
proposz et la division en syllabes. (Divers textes (en fait, tous
les textes!) se prêtent à ce type d'exercice.)
"Le mal est aisé, il y en a une
infinité; le
bien presque unique. Mais un certain genre de mal est aussi
difficile à trouver que ce qu'on appelle
bien, et souvent on
fait passer pour bien
à cette marque ce mal particulier. Il
faut même une
grandeur
extraordinaire d'âme pour y arriver, aussi
bien qu'au
bien."
(Pascal)
"La vie des héros a enrichi l'histoire, et
l'histoire
a embelli
les actions des héros; ainsi je ne sais qui sont plus
redevables,
ou
ceux qui ont écrit l'histoire à ceux qui leur
en ont fourni une si noble matière, ou ces grands hommes
à leurs historiens."
(La Bruyère)
Mettre le passage suivant en notation phonétique:
"Le sympathique maire de Beaulieu ne sait plus
à quel saint se vouer. Il s'est, en désespoir de cause,
décidé à écrire au
Premier Ministre pour
vérifier si son village, un
village tout à fait isolé, était vraiment une
étape nécessaire dans la tournée
prévue.
Beaulieu préfère être inconnue et
tranquille plutôt que de se
trouver au centre d'une bataille
politique dont,
par la
télévision, seraient témoins
des millions
d’électeurs."
(Basé sur le texte diagnostique du projet La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure.)
Dans cette même transcription, indiquer:
Donner un tableau des consonnes françaises, organisé selon le lieu et le mode d'articulation. Quelles sont les consonnes qui risquent de poser des problèmes pour un apprenant anglophone? Pourquoi? Répéter l'exercice pour le système des voyelles françaises.
Discuter de certains cas dans le système des voyelles
où on est en train de perdre des distinctions vocaliques.
Discuter des facteurs stylistiques qui ont une influence sur la
prononciation du français. Donner des exemples
spécifiques.
Dans quels contextes trouve-t-on une distinction entre les voyelles
mi-fermées et mi-ouvertes? Dans quels contextes ces
distinctions sont-elles moins importantes? Quel est le rôle
de la structure syllabique dans la prononciation de ces
voyelles? Quels autres facteurs entrent en jeu? Donner des
exemples.
Où se trouvent les voyelles longues en français? Une distinction de durée vocalique peut-elle servir à distinguer le sens des mots?
Quels sont les problèmes posés par l'orthographe
française comme indication de la prononciation? (En
d'autres termes, discuter de la nécessité d'un
système de notation phonétique.) Voyez-vous des
avantages du système orthographique actuel comme système
de notation?
Pour chacune des voyelles soulignées, donner la bonne
transcription phonétique et justifier votre choix.
Pour chacun des mots suivants, donner la bonne transcription phonétique, y compris la division syllabique.
Donner des exemples des contraintes sur la distribution des
phonèmes français. Peut-on trouver des explications
de ces contraintes?
Mettre les phrases suivantes en notation phonétique et
souligner toutes les semi-voyelles:
Ce pays m'a beaucoup plu. Il faudrait que vous y
alliez bientôt.
Les enfants criaient et riaient tous à la
fois.
Ses trois paires de bas étaient
trouées.
La lumière intense des phares dans la nuit a
ébloui le petit oiseau.
Discuter des alternances entre voyelle et semi-voyelle en français.
Discuter de l'assimilation de sonorité en français, en
distingant le comportement des consonnes obstruentes de celui des
consonnes sonorantes. Quel est le rôle de la structure syllabique
dans ce phénomène?
Discuter du concept de 'français standard' ou 'français de référence'.
Dans ce qui suit, e = un e-muet supprimé,
(e) = un e-muet prononcé de façon
facultative, and e
= un e-muet prononcé de façon obligatoire.
(a) discuter de la présence du e-muet dans
les paires de mots suivants:
gard
e-fou versus gard(e)-malade
port
e-plume versus port(e)-monnaie
gard
e-côte versus gard(e)-côtier
match(e) nul versus match serré
mon neveu
nous
forg(e)rons versus un forgeron
(b) pourquoi dit-on "Henri menait" mais
"Jacques menait"?
(c) donner au moins deux prononciations acceptables
pour la phrase "Je te le promets."
Discuter et illustrer la distinction entre la liaison obligatoire, facultative et interdite.
Diviser l'exemple suivant en phrases phonologiques et souligner
chaque exemple du e-muet. Pour chaque e-muet, indiquer (pour le
français de référence) s'il est maintenu ou
supprimé. Donner le principe qui détermine le
comportement de chaque e-muet.
Georges m’a dit que Paul
faisait semblant de vouloir devenir garde-malade.
En plus du e-muet, donner des exemples d'autres chutes de voyelles en français.
Laquelle des voyelles françaises ne se trouve pas sous l'accent (sauf en cas exceptionnel)? Qu-est-ce qui arrive à cette voyelle quand elle est accentuée?
Put the following words into phonetic notation: caprice, carpette. What is the principle which determines the difference in syllabification between the two groups of consonants [-pR-] and [-Rp-]? Syllabify the word filtrer. Discuss the principles involved.
In what areas of Standard French does the phonological phrase play a key role? Give examples.
What role does aspirate-h play in French? How does one distinguish words beginning with aspirate-h from those with non aspirate-h? Give examples.
Describe, citing the relevant factors, the contexts where schwa (mute-e) is pronounced and those where it is deleted. Give examples.
Discuss the constraints on the distribution of nasal vowels in French. Discuss the issues involved in the phonetic versus the phonological notation of these vowels. Discuss cases where alternations between a nasal vowel versus an oral vowel followed by a nasal consonant play a role in French grammar.
Discuss the relationship between nasal vowels and their representation in French orthography.
Discuss cases where the structure of the syllable (open versus closed syllables) influences French pronunciation.
Where does one find long or geminate consonants in French? Give examples.
What is liaison in French? What types of liaison are found? What factors influence the pronunciation of a liaison consonant? What is the difference betwen liaison and enchaînement?
Give a phonetic transcription of the following passages, including syllable division, vowel length, and the phonological phrase boundaries you propose. (Any type of text may be used for this exercise.)
"Le mal est aisé, il y en a une
infinité; le
bien presque unique. Mais un certain genre de mal est aussi
difficile à trouver que
ce qu'on appelle
bien, et souvent on
fait passer pour bien
à cette marque ce mal particulier. Il
faut même une
grandeur
extraordinaire d'âme pour y arriver, aussi
bien qu'au
bien."
(Pascal)
"La vie des héros a enrichi l'histoire, et
l'histoire
a embelli
les actions des héros; ainsi je ne sais qui sont plus
redevables,
ou
ceux qui ont écrit l'histoire à ceux qui leur
en ont fourni une si noble matière, ou ces grands hommes
à leurs historiens."
(La Bruyère)
Give a phonetic transcription of the following passage:
"Le sympathique maire de Beaulieu ne sait plus
à quel saint se vouer. Il s'est, en désespoir de cause,
décidé à écrire au
Premier Ministre pour
vérifier si son village, un
village tout à fait isolé, était vraiment une
étape nécessaire dans la tournée prévue.
Beaulieu préfère être inconnue et
tranquille plutôt que de se
trouver au centre d'une bataille
politique dont,
par la télévision, seraient témoins des millions
d’électeurs."
(Based on a text used in the project La phonologie du français contemporain: usages, variétés et structure.)
In this transcription, indicate:
Give an inventory of French consonants, organized according to place and manner of articulation. Which consonants are likely to give English speakers the greatest difficulty? Repeat the exercise for the French vowels.
Discuss areas in the French vowel system where certain distinctions are being lost.
Discuss areas where stylistic factors influence French pronunciation.
In what contexts do we find a difference between higher-mid and lower-mid vowels in French? Where are these differences less important? What is the role of syllable structure in determining the pronunciation of these vowels? What other factors play a role? Give examples.
Where does one find long vowels in French? Do differences of vowel length distinguish words?
What problems does French orthography present as a means of representing French pronunciation? (In other words, discuss the need for a system of phonetic notation.) Does the current French orthographic system have any advantages as a system of phonetic notation?
For each of the underlined vowels, give a proper phonetic
transcription and discuss the factors involved in your choice.
For each of the following words, give a phonetic transcription,
including syllable division.
Give examples of various constaints on the distribution of French phonemes. Are there explanations for these constraints?
Put the following sentences into phonetic notation and underline all
the semi-vowels:
Ce pays m'a beaucoup plu. Il faudrait que vous y
alliez bientôt.
Les enfants criaient et riaient tous à la
fois.
Ses trois paires de bas étaient
trouées.
La lumière intense des phares dans la nuit a
ébloui le petit oiseau.
Discuss the alternations between vowels and semi-vowels in French.
Discuss the phenomenon of voicing assimilation in French, distinguishing the behaviour of obstruent from sonorant consonants. What role does syllable structure play in these processes?
Discuss the meaning of the term 'Standard French'.
In the following, e = a deleted mute-e,
(e) = an optionally pronounced mute-e, and e
= a mute-e obligatorily pronounced.
(a) discuss the presence of mute-e in the following
pairs:
gard
e-fou versus gard(e)-malade
port
e-plume versus port(e)-monnaie
gard
e-côte versus gard(e)-côtier
match(e) nul versus match serré
mon neveu
nous
forg(e)rons versus un forgeron
(b) why does one say "Henri menait" but
"Jacques menait"?
(c) give at least two acceptable pronunciations for
the sentence "Je te le promets."
Give different examples which illustrate the differences between obligatory, optional and prohibited liaison.
In the following sentence, give a division into phonological phrases and underline all of the occurrences of mute-e. For each mute-e, indicate (for Standard French) whether it is pronounced or deleted. Provide the principle which governs the pronunciation or deletion of each vowel.
Georges m’a dit que Paul
faisait semblant de vouloir devenir garde-malade.
In addition to the mute-e, give examples of the deletion of other sounds in French.
Which of the French vowels can never be accented (except in rare
conditions)? What happens to this vowel when it is accented?
4. Links to relevant www sites:
Phonétique française (P. Martin, Université Laval)
Introduction
à la linguistique française (Henriette Gezundhajt, SELF,
Université de Toronto,
1997-2000)
Caractéristiques phonétiques du français québécois (CIRAL, Université Laval)
On-line Phonetics Course (Univesité de Lausanne)
Introduction
à la linguistique française (G. Lessard,
Université Queen's)
5. Errata in French Sound Structure
p. 55, Section 4.2.4.3, line 14 from bottom: "regular /e ø œ/
in final open syllables" should read "/e ø o/ in final
open
syllables"
p. 94, example set (50): the translation of 'jumelage' should be
'twinning'
p. 163, line 6 from bottom: the transcription of 'je suis (|) en
colère' should be /...i(.z).../; in addition, 'suis' should be
transcribed phonetically with /s/
p. 200, line 4 from top: 'mémère' should read
'pépère'
For further information or to provide comments or suggestions, please contact the author, Douglas C. Walker (dcwalker@ucalgary.ca ).